Les Langues vivantes en hypokhâgne

jeudi 27 mars 2014
par  Beatrice DUCHEMIN

JPEG - 14.5 ko

Le nombre d’heures d’enseignement

Pour la langue A (allemand ou anglais), les étudiants ont eu 4 heures hebdomadaires pendant 2 ans

Pour la langue B (allemand, anglais, espagnol ou italien, ils bénéficient de 4 heures ou 2 heures selon qu’ils choisissent la LVB en enseignement de complément.

Connaissances :

- les principaux courants et auteurs du XIXème et du XXème siècles
- les grands auteurs classiques sont abordés
- connaissance de la civilisation et de l’’actualité des aires linguistiques étudiées

  • la connaissance des textes littéraires n’est pas « coupée » de la réalité, puisque des liens sont faits entre les textes et l’histoire, le cinéma, la politique, etc…

Compétences :

- comprendre de façon approfondie les textes littéraires, décoder les enjeux d’un texte (commentaire)
- repérer le fonctionnement propre à chaque langue pour les exercices de traduction (thème et version)
- complexifier l’énoncé d’une pensée
- enrichir la langue
- s’exprimer dans une langue fluide et nuancée

Le mot des enseignants :

ALLEMAND - CONTENUS ET OBJECTIFS

Tout en s’engageant résolument dans la préparation aux concours d’entrée aux Grandes Ecoles avec notamment les épreuves de version et de commentaire littéraire pour le concours d’entrée à l’ENS, l’enseignement en Lettres Supérieures et en Khâgne s’inscrit dans une continuité avec les classes du secondaire, de la sixième à la terrminale où l’allemand est envisagé comme langue de communication et de culture.

Il s’agit alors, en conformité avec le Cadre européen commun de référence pour les langues (C.E.C.R.L.), de consolider et d’élargir les compétences acquises en compréhension auditive, compréhension de l’écrit, expression orale en continu, expression orale en interaction et expression écrite.

A ces cinq activités s’ajoute la traduction qui fait l’objet d’un entraînement et d’une évaluation systématiques, tant en version qu’en thème. L’étudiant se familiarise alors non seulement avec les techniques de traduction, il étoffe aussi ses connaissances lexicales, renforce et enrichit ses acquis grammaticaux dans le cadre d’un apprentissage raisonné et progressif.

Apprendre l’allemand, c’est aussi et avant tout appréhender une autre façon de voir et de penser le monde. De ce fait, l’étudiant approfondit sa connaissance des multiples réalités culturelles propres au monde germanophone à travers l’étude de documents divers. Tout en respectant une dominante littéraire, la palette est la plus large possible, elle inclut supports écrits, sonores, audio-visuels.

Jean Luc Caudal, professeur d’allemand en Hypokhâgne et Khâgne]

L’ITALIEN EN HYPOKHAGNE

L’enseignement de l’italien en LVB se déroule comme suit : 2 fois 2 heures hebdomadaires pendant le premier semestre, à l’issue duquel les étudiant(e)s peuvent soit continuer sur le même rythme, soit abandonner cet enseignement (en fonction de leurs choix d’options liés à leurs projets d’études).
Je souligne de ce fait la chance que nous avons de disposer de 4 heures hebdomadaires, qui permettent un réel "saut qualitatif" pour les élèves n’ayant pas bénéficié d’une section européenne ou internationale au lycée.

Il s’agit d’un enseignement varié :*

  • une partie est consacrée au travail sur la langue et en particulier à la traduction (thème et version). Cela permet d’approfondir les connaissances dans les deux langues, le français et l’italien, et de dépasser ainsi la facilité apparente du calque.
  • une autre partie aborde la civilisation et la littérature italiennes (essentiellement à partir de la fin du XIXème siècle), en lien avec les questions d’actualité et le cinéma. Les possibilités sont ici très vastes, et l’objectif essentiel est d’approfondir la connaissance de certains auteurs, ou de certains aspects historiques, afin de mieux comprendre une culture souvent réduite à quelques clichés. L’objectif pédagogique est qu’à l’issue de l’année d’Hypokhâgne les étudiants aient amélioré sensiblement leur niveau de compréhension et d’expression, tant à l’écrit qu’à l’oral.

Myriam Lorimy, Professeur d’Italien*


Agenda

<<

2016

 

<<

Décembre

 

Aujourd'hui

LuMaMeJeVeSaDi
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
Aucun évènement à venir les 12 prochains mois

Météo

Grenoble, 38, France

Conditions météo à 0h0
par weather.com®

Inconnu

°C


Inconnu
  • Vent :  km/h - N/D
  • Pression :  mbar tendance symbole
Prévisions >>